saber fazer - blog
home . journal . NEWSLETTER . RSS FEED
Diário do projecto Saber Fazer. Imagens e vídeos relacionados com técnicas de produção artesanais e semi-industriais. / Journal for the Saber Fazer project. Images and videos about traditional production techniques.
  A pista de quem fazia os melhores fusos já me tinha sido dada da primeira vez que fui a Bucos. Era sempre o nome do Zé Manel, filho da D.Ilídia, que surgia. O problema é que ele não estava assim tão acessível para me fazer alguns e conseguiu escapar-me até ao dia em que fui lavar a lã com a mãe. Nesse dia convenci-o finalmente a deixar-me acompanhá-lo enquanto ele me fazia um par de fusos tradicionais.Os bons fusos, diz-se em Bucos, são de carvalho. Pela minha experiência, os de carvalho são bons porque esta madeira tem o peso certo para puxar o fio enquanto se fia, e as mainças conseguem ser esculpidas com precisão para bem agarrar o fio.O fuso começa-se rachando o tronco em duas partes. O objectivo é, de um tronco, fazer dois fusos, desde que ambas as partes resultem com espessura suficiente para os esculpir.Essencial neste primeiro corte, é garantir que o tronco é rachado exactamente na direcção do veio da madeira, garantindo que o fuso fica equilibrado - essencial para que gire perfeitamente na vertical./I got the tip about who makes the best spindles right on the first time I went to Bucos. The name that came up was always Zé Manel’s, Ilídia’s son. The problem was getting to him, but when I went up there to wash the wool with his mother, I managed to find and convince him to let me see him make a couple of spindles.In Bucos they say a good spindle is made of oak. From my experience, an oak spindle is great because it has the perfect weight to pull the yarn down, while spinning, and the screw can be sculpted perfectly in order to grab the yarn.The first thing to do is to cut the log in two halves, so that two spindles can be made from the same piece of wood, if the two come out thick enough.The most important thing is tis first step is to guarantee that the log is cut exactly in the direction of the wood vein, making sure that, in the end, the spindle will be perfectly balanced - essential to make it spin correctly.

Fazer um fuso de carvalho Fazer um fuso de carvalho Fazer um fuso de carvalho

A pista de quem fazia os melhores fusos já me tinha sido dada da primeira vez que fui a Bucos. Era sempre o nome do Zé Manel, filho da D.Ilídia, que surgia. O problema é que ele não estava assim tão acessível para me fazer alguns e conseguiu escapar-me até ao dia em que fui lavar a lã com a mãe. Nesse dia convenci-o finalmente a deixar-me acompanhá-lo enquanto ele me fazia um par de fusos tradicionais.

Os bons fusos, diz-se em Bucos, são de carvalho. Pela minha experiência, os de carvalho são bons porque esta madeira tem o peso certo para puxar o fio enquanto se fia, e as mainças conseguem ser esculpidas com precisão para bem agarrar o fio.

O fuso começa-se rachando o tronco em duas partes. O objectivo é, de um tronco, fazer dois fusos, desde que ambas as partes resultem com espessura suficiente para os esculpir.
Essencial neste primeiro corte, é garantir que o tronco é rachado exactamente na direcção do veio da madeira, garantindo que o fuso fica equilibrado - essencial para que gire perfeitamente na vertical.

/

I got the tip about who makes the best spindles right on the first time I went to Bucos. The name that came up was always Zé Manel’s, Ilídia’s son. The problem was getting to him, but when I went up there to wash the wool with his mother, I managed to find and convince him to let me see him make a couple of spindles.

In Bucos they say a good spindle is made of oak. From my experience, an oak spindle is great because it has the perfect weight to pull the yarn down, while spinning, and the screw can be sculpted perfectly in order to grab the yarn.

The first thing to do is to cut the log in two halves, so that two spindles can be made from the same piece of wood, if the two come out thick enough.
The most important thing is tis first step is to guarantee that the log is cut exactly in the direction of the wood vein, making sure that, in the end, the spindle will be perfectly balanced - essential to make it spin correctly.

Foi com a D.Benta que aprendi que trabalhar a lã ludra, ou seja suja tal como foi tosquiada da ovelha, tem as suas vantagens. No entanto, há pequenos truques que facilitam o trabalho e que só consigo captar à medida que vou passando mais tempo com ela.
Neste método de fiar a lã ludra, um desses truques é colocar a lã a secar ao sol, antes de a trabalhar, para que o calor seque a maior parte da sujidade. Depois, ao abrir o velo com as mãos, a sujidade que agora se transformou em pó, soltar-se-á facilmente:
As fibras mantêm a lanolina, que facilitam a tarefa de fiar, mas já não estão tão sujas.
É nas pequenas coisas que está o Saber Fazer.

/

It was with D.Benta that I learned about the advantages of spinning the wool without washing it first.
Nevertheless, there are small tricks that make the job easier, and that I only find out as I spend more time with her.
Within this method, one of the tricks is to put the wool to dry out in the sun, before combing it, so that the heat dries up most of the dirt. Then, she proceeds to open the wool with her hands, loosening the dirt that has now become dust:
The fibres will keep the lanolin that makes the spinning part easier, but thay are not as dirty anymore.
The savoir-faire is in the details.

A Laica, a cadela pastora que pertence à Rosa, também tem muito saber fazer. Com um assobio, palavra ou gesto da dona põe as duzentas ovelhas a fazer o que for preciso, sem falhar. As duas são inseparáveis./Laica, the shepherd dog that belongs to Rosa, also has a lot of “savoir-faire”.With only a whistle, word or gesture from her owner, she commands the two hundred sheep in a second to do what’s necessary.They are inseparable.

A Laica, a cadela pastora que pertence à Rosa, também tem muito saber fazer.
Com um assobio, palavra ou gesto da dona põe as duzentas ovelhas a fazer o que for preciso, sem falhar.
As duas são inseparáveis.
/
Laica, the shepherd dog that belongs to Rosa, also has a lot of “savoir-faire”.
With only a whistle, word or gesture from her owner, she commands the two hundred sheep in a second to do what’s necessary.
They are inseparable.

No vídeo, depois de amolentar a lã em água morna, D.Ilídia leva-a para o rio e mostra-nos como se deve lavar utilizando a água corrente da levada a seu favor.
Ver todo o processo da lavagem da lã, demonstrado pela D.Ilídia, aqui.

/

After soaking the wool in warm water, Ilídia takes it to the river and teaches how to wash it using the flowing water in her favour.
See the full process of wool washing as demonstrated by Ilídia, here.

Lavar a Lã com a D.Ilídia (pt4): pôr a lã a secarDepois de lavada, a lã é deixada a escorrer e finalmente posta a secar. No final desta fase está pronta para ser esgadelhada.Para ver, todo o processo da lavagem da lã, no Saber Fazer./Washing the wool with Ilídia (pt4): putting the wool to dryAfter being washed, the water is drained and the wool will be left out to dry.When dry, it is finally ready to be combed and spinned.To see, the full washing process at the Saber Fazer.

Lavar a Lã com a D.Ilídia

Lavar a Lã com a D.Ilídia (pt4): pôr a lã a secar

Depois de lavada, a lã é deixada a escorrer e finalmente posta a secar.
No final desta fase está pronta para ser esgadelhada.

Para ver, todo o processo da lavagem da lã, no Saber Fazer.

/

Washing the wool with Ilídia (pt4): putting the wool to dry

After being washed, the water is drained and the wool will be left out to dry.
When dry, it is finally ready to be combed and spinned.

To see, the full washing process at the Saber Fazer.

  
Lavar a Lã com a D.Ilídia (pt3): Lavar a lã no rio
Depois de ser amolentada, já no rio ou na levada, a lã é colocada pouco a pouco dentro do cesto, e este é mergulhado na água corrente. A escolha de um cesto de madeira não é acidental, pois sendo permeável  permite a passagem da água corrente e torna mais rápida e eficaz a  lavagem. Sendo lavada em água parada, por exemplo dentro de um tanque ou em  bacias, a água teria de ser substituída inúmeras vezes, tornando todo o  processo muito mais moroso. Nesta fase, a lã é remexida suavemente e a água corrente vai eliminando o  ludro. Ao longo de todo o processo a lã é sempre remexida suavemente,  nunca sendo submetida a temperaturas altas nem a grandes pressões, de  forma a manter-se o mais solta possível - isto facilitará o trabalho  posterior de esgadelhar, cardar e fiar.A seguir: pôr a lã a secar/Washing the wool with Ilídia (pt3): washing the wool in the riverAfter soaking the wool in warm water, it is taken to the river, and plunged into the cold water inside the woven basket.The woven basket has a purpose, since it allows the water to flow through, making the washing process a lot faster and more effective. If it were to be washed in still water, the water would have to be replaced many times, making the whole process a lot more complicated.In this phase, the wool is stirred gently and the flowing water will remove the dirt and the lanolin. Throughout the whole process, the wool is always stirred gently and is never submitted to a lot of pressure of friction as to stay as loose as possible - this will make the following phases of combing and spinning a lot easier.Up next: putting the wool to dry

Lavar a lã com a D.Ilídia Lavar a lã com a D.Ilídia Lavar a lã com a D.Ilídia

Lavar a Lã com a D.Ilídia (pt3): Lavar a lã no rio

Depois de ser amolentada, já no rio ou na levada, a lã é colocada pouco a pouco dentro do cesto, e este é mergulhado na água corrente.
A escolha de um cesto de madeira não é acidental, pois sendo permeável permite a passagem da água corrente e torna mais rápida e eficaz a lavagem.
Sendo lavada em água parada, por exemplo dentro de um tanque ou em bacias, a água teria de ser substituída inúmeras vezes, tornando todo o processo muito mais moroso.
Nesta fase, a lã é remexida suavemente e a água corrente vai eliminando o ludro. Ao longo de todo o processo a lã é sempre remexida suavemente, nunca sendo submetida a temperaturas altas nem a grandes pressões, de forma a manter-se o mais solta possível - isto facilitará o trabalho posterior de esgadelhar, cardar e fiar.

A seguir: pôr a lã a secar

/

Washing the wool with Ilídia (pt3): washing the wool in the river

After soaking the wool in warm water, it is taken to the river, and plunged into the cold water inside the woven basket.
The woven basket has a purpose, since it allows the water to flow through, making the washing process a lot faster and more effective. If it were to be washed in still water, the water would have to be replaced many times, making the whole process a lot more complicated.
In this phase, the wool is stirred gently and the flowing water will remove the dirt and the lanolin. Throughout the whole process, the wool is always stirred gently and is never submitted to a lot of pressure of friction as to stay as loose as possible - this will make the following phases of combing and spinning a lot easier.

Up next: putting the wool to dry

    Lavar a lã com a D.Ilídia (pt2): Amolentar a lã
Depois de aquecer a água, a lã ludra é colocada numa bacia e a água morna é despejada sobre ela. Pode  ficar de molho apenas alguns minutos, ou umas horas, conforme se  desejar. Importante é que não seja remexida demais, para que ao longo  deste processo se mantenha o mais solta possível. A água suja desta primeira passagem é agora despejada e a lã transferida  para um cesto de varas, para ser transportada para o rio.A seguir: Lavar a lã no rio./Washing the Wool with Ilídia (pt2): soaking the woolAfter heating up the water, the unwashed wool is now placed in a basin and soaked in warm water. It can be left there for just a few minutes or a couple of hours. The importante thing is not to stir it too violently, so that it remains as loose as possible.The dirty water from this first washing is now poured out, the wool put in a woven basket and taken down to the river.Next up: washing the wool in the river.

Lavar a Lã com a D.Ilídia Lavar a Lã com a D.Ilídia Lavar a Lã com a D.Ilídia Lavar a Lã com a D.Ilídia Lavar a Lã com a D.Ilídia

Lavar a lã com a D.Ilídia (pt2): Amolentar a lã

Depois de aquecer a água, a lã ludra é colocada numa bacia e a água morna é despejada sobre ela. Pode ficar de molho apenas alguns minutos, ou umas horas, conforme se desejar. Importante é que não seja remexida demais, para que ao longo deste processo se mantenha o mais solta possível.
A água suja desta primeira passagem é agora despejada e a lã transferida para um cesto de varas, para ser transportada para o rio.

A seguir: Lavar a lã no rio.

/

Washing the Wool with Ilídia (pt2): soaking the wool

After heating up the water, the unwashed wool is now placed in a basin and soaked in warm water. It can be left there for just a few minutes or a couple of hours. The importante thing is not to stir it too violently, so that it remains as loose as possible.
The dirty water from this first washing is now poured out, the wool put in a woven basket and taken down to the river.

Next up: washing the wool in the river.

  
Lavar a lã com a D.Ilídia (pt1): Aquecer a águaNo início de Janeiro, fui ter com a D.Ilídia e juntas lavamos uma bacia  de lã, para ela me ensinar como se faz isto como deve ser. Lavar a lã é uma das fases do processo da lã aparentemente mais simples,  mas que para mim encerram alguma sabedoria. O velo, além da sujidade  que acumulou durante o ano inteiro, ainda está impregnado com a gordura  natural da ovelha, a lanolina, e por isso é preciso saber como o lavar  correctamente de forma a eliminar tudo sem utilizar detergentes nem  danificar a fibra. Tudo começa na sua cozinha, aquecendo-se a água que vai ser usada para  amolentar a lã. A água foi colocada num pote e aquecida a lenha,  controlando a D.Ilídia a temperatura com a mão. A água não se quer muito  quente para não feltrar a lã, apenas morna. Depois de quente,  mistura-se com um pouco de água fria para atingir a temperatura  adequada.
A seguir: amolentar a lã./
Washing the wool with Ilídia (pt1): heating up the water
In the beggining of January I went to meet Ilídia and we washed a pile of wool together, so that she could show me how to do it properly.Washing the wool sounds fairly simple at first, but you need to know a few things about it to get it right. The shearling is not only dirty, but it also has the natural sheep grease, the lanolin and so it is necessary to know how to wash it correctly and remove everything without using any detergents or ruining the fiber.It all started in her kitchen, heating up the water that is going to be used to soak the wool. The water was heated in a pot using fire wood, while Ilídia controlled the temperature with her hand.The water shouldn’t be too hot in order not to felt the wool, so, after it is hot, a little bit of cold water is added to bring it down to the right temperature.Next up: soaking the wool.

Lavar a lã com a D.Ilídia Lavar a lã com a D.Ilídia Lavar a lã com a D.Ilídia

Lavar a lã com a D.Ilídia

Lavar a lã com a D.Ilídia (pt1): Aquecer a água

No início de Janeiro, fui ter com a D.Ilídia e juntas lavamos uma bacia de lã, para ela me ensinar como se faz isto como deve ser.
Lavar a lã é uma das fases do processo da lã aparentemente mais simples, mas que para mim encerram alguma sabedoria. O velo, além da sujidade que acumulou durante o ano inteiro, ainda está impregnado com a gordura natural da ovelha, a lanolina, e por isso é preciso saber como o lavar correctamente de forma a eliminar tudo sem utilizar detergentes nem danificar a fibra.

Tudo começa na sua cozinha, aquecendo-se a água que vai ser usada para amolentar a lã. A água foi colocada num pote e aquecida a lenha, controlando a D.Ilídia a temperatura com a mão. A água não se quer muito quente para não feltrar a lã, apenas morna. Depois de quente, mistura-se com um pouco de água fria para atingir a temperatura adequada.

A seguir: amolentar a lã.

/

Washing the wool with Ilídia (pt1): heating up the water

In the beggining of January I went to meet Ilídia and we washed a pile of wool together, so that she could show me how to do it properly.
Washing the wool sounds fairly simple at first, but you need to know a few things about it to get it right. The shearling is not only dirty, but it also has the natural sheep grease, the lanolin and so it is necessary to know how to wash it correctly and remove everything without using any detergents or ruining the fiber.
It all started in her kitchen, heating up the water that is going to be used to soak the wool. The water was heated in a pot using fire wood, while Ilídia controlled the temperature with her hand.
The water shouldn’t be too hot in order not to felt the wool, so, after it is hot, a little bit of cold water is added to bring it down to the right temperature.

Next up: soaking the wool.

Fui convidada para ser oradora no TEDxVimaranes e apresentar de forma diferente o Saber Fazer. Enquanto o vídeo não surge, fica aqui mais um bocadinho de informação, no meu Noussnouss./I was invited to speak at the TEDxVimaranes event, and talk about the Saber Fazer project. While the video doesn’t come out, here’s a little bit more about it in my Noussnouss blog.

Fui convidada para ser oradora no TEDxVimaranes e apresentar de forma diferente o Saber Fazer. Enquanto o vídeo não surge, fica aqui mais um bocadinho de informação, no meu Noussnouss.
/
I was invited to speak at the TEDxVimaranes event, and talk about the Saber Fazer project. While the video doesn’t come out, here’s a little bit more about it in my Noussnouss blog.

A D.Adelaide fala sobre a diferença entre a boa lã e a má lã, e como esta depende também da parte do corpo da ovelha de onde é tosquiada.
A lã da melhor qualidade é sempre a proveniente do lombo do animal, onde as fibras são mais longas e não estão em zonas susceptíveis de serem danificadas pelas fezes.
A lã da zona do peito e das pernas, sendo mais curta, geralmente não é aproveitada, mas quando é utilizada nunca resulta num trabalho da melhor qualidade.
Mais sobre a D.Adelaide aqui.

/

D.Adelaide speaks about the difference between good and bad wool, and how it also depends on which part of the sheep body it was sheared from.

More from Adelaide, here.

Powered by Tumblr.